Pages

Pages

9 Nisan 2015 Perşembe

Furious 7 - How Bad Do You Want It Türkçe Çeviri - Video





Sevyn Streeter - How Bad Do You Want It ( Oh Yeah)
Şarkı Sözü Videosu ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )










Sevyn Streeter - How Bad Do You Want It / Oh Yeah Şarkı Sözü Videosu




Sevyn Streeter - How Bad Do You Want It  Oh Yeah Türkçe Çeviri


Oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah
Ah evet, ah evet, ah evet, ah evet

Oh yeah, oh yeah, oh yeah, oh yeah
Ah evet, ah evet, ah evet, ah evet

Verse 1
World goes round, life I chose
Hayat devam ediyor, benim seçtiğim hayat
ÇN: ' World goes round' birebir çeviride dünya dönüyor demektir.

What comes next, I never really know
Bundan sonra karşıma ne çıkacak, gerçekten hiç bilmiyorum

A million miles left to go
Kat etmek gereken milyonlarca mil kaldı

Them guns go "pow" but I'm ready for the war
Silahlarını 'bang' diye ateşliyorlar, ama ben savaşa hazırım

Pre-Chorus
Cause I'll never run away from who knocking at my door
Çünkü kapımı çalan kişiden asla kaçmayacağım

I never paid attention to whoever tells me "no"
Bana "hayır" diyene asla kulak asmam

I take your crown, take your town
Tacını alırım, şehrini alırım

Better stay ready, better stay ready
Hazır olsan iyi olur, hazır olsan iyi olur

Chorus
If the sky start falling now
Eğer kıyamet kopmaya başladıysa

And the world stop turning round (Oh yeah)
Dünya durduysa ( Ah evet )

Did you give your everything?
Elinden geleni yaptın mı?

You better give your everything
Elinden geleni yapsan iyi olur

Cause if you wanna ride with me (Oh yeah)
Çünkü eğer benimleysen

Make me come alive, baby (Oh yeah)
Beni canlandırmalısın, bebeğim ( Ah evet )

Said if you wanna ride with me (Oh yeah)
Dedim ki, eğer benimleysen ( Ah evet )

If you wanna ride with me
Eğer yanımda olmak istiyorsan

Show me how bad do you want it
Bana bunu ne kadar çok istediğini göster

How bad do you want it?
Bunu ne kadar çok istiyorsun?

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Ah evet, ah evet, ah evet

How bad do you...
Bunu ne kadar çok ...


Verse 2
Gunning for it all, going for the gold
Gazla, altının peşinden git

Hot behind the wheel, I'll never lose control
Tekerleklerim sıcak, hiçbir zaman kontrolü kaybetmeyeceğim
                                       
Sun go down, night unfold
Güneş batar, gece olur

I'm free and wild, do anything I want
Özgürüm ve sinirliyim, canım ne isterse onu yaparım

Pre-Chorus
Cause I'll never run away from who knocking at my door
Çünkü kapımı çalan kişiden asla kaçmayacağım

I never paid attention to whoever tells me "no"
Bana "hayır" diyene asla kulak asmam

I take your crown, take your town
Tacını alırım, şehrini alırım

Better stay ready, better stay ready
Hazır olsan iyi olur, hazır olsan iyi olur

Chorus
If the sky start falling now
Eğer kıyamet kopmaya başladıysa

And the world stop turning round (Oh yeah)
Dünya durduysa ( Ah evet )

Did you give your everything?
Elinde geleni yaptın mı?

You better give your everything
Elinden geleni yapsan iyi olur

Cause if you wanna ride with me (Oh yeah)
Çünkü eğer benimleysen ( Ah evet )

Make me come alive, baby (Oh yeah)
Beni canlandırmalısın, bebeğim ( Ah evet )

Said if you wanna ride with me (Oh yeah)
Dedim ki, eğer benimleysen ( Ah evet )

If you wanna ride with me
Eğer yanımda olmak istiyorsan

Show me how bad do you want it
Bana bunu ne kadar çok istediğini göster

How bad do you want it?
Bunu ne kadar çok istiyorsun?

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Ah evet, ah evet, ah evet

How bad do you...
Bunu ne kadar çok ...

Bridge
Better show me now 'fore your time run out
Vaktin dolmadan göstersen iyi olur

Better show me 'fore your time run out
Vaktin dolmadan göstersen iyi olur


Outro
Show me how bad do you want it
Bana bunu ne kadar çok istediğini göster

How bad do you want it?
Bunu ne kadar çok istiyorsun?

Show me how bad do you want it
Bana bunu ne kadar çok istediğini göster

How bad do you want it?
Bunu ne kadar çok istiyorsun?

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
 Ah evet, ah evet, ah evet

Show me how bad do you want it
Bana bunu ne kadar çok istediğini göster

ŞARKI HAKKINDA


Furious 7 'nin orijinal soundtrack albümünde bulunan bir  şarkıdır. 


Yeni Kelimeler

'Pow' Ne Demek
Şarkıda silah patlama sesi olarak kullanılmıştır. Çizgi romanlarla özel efekt olarak sıklıkla  kullanılır.


Diğer bir anlamı savaş esiridir.

'Pay Attention' Ne Demek
Dikkat etmek, aldırmak anlamlarına gelir


'Ride' Ne Demek?
Ride aslında başkasının arabasında seyahat etmek anlamında daha yaygın olarak kullanılır.Şimdi ride'ın diğer anlamlarına bakalım: Ride: at, eşek, deve vb / bisiklet - motorsiklet binmek, at / bisiklet / araba ile yolculuk, gezi dolaşma, yürümek, lunaparkta oyuncaklarına binmek. ( ride roller coaster : hız trenine binmek )


'How Bad Do You Want It' Ne Demek?

'Bad' burada çok anlamına gelir, ne kadar fazla istiyorsun?



'Wild' Ne Demek?
İlk anlamı vahşi demektir, çılgın, sinirli anlamlarına da gelir. Bir intikamı anlatan bir filmin soundtrack'i olduğu için parçada 'sinirli' anlamıyla çevirmeyi uygun bulduk.


'fore Ne Demek?
Before demektir. Şarkılarda sıklıkla kullanılır





TO BUY THE SONG CLICK HERE ( IT WILL CONNECT YOU TO AMAZON.COM )

27 yorum:

  1. tüm seri için teşekkürler

    YanıtlaSil
  2. harikasınız. radyoda çok duyduğum bir parçaydı. çeviriniz için teşekkür ederim

    YanıtlaSil
  3. şarkıyı çok seviyorumçeviri için tşkler

    YanıtlaSil
  4. muhteşem bir şarkı. tüm ff serisi için teşekkürler

    YanıtlaSil
  5. çok kral bi şarkı

    YanıtlaSil
  6. bu şarkıyı arabada duydum sonra burda buldum. çok sevdim hergün izledim. sözleride ezberledim.geçen bir gerçek klibine bakim dedim hayalkırıklıgına ugradım. kafamda bir şarkıcı profili yapmışım nedense :D neyse söyleyenin agzına saglık harbi güzel ve saglam parça. ben burada takılmaya devam edeceim :)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Evet bn de sarkiciyi böyle beklemiyodum :-)

      Sil
  7. Nasıl sözleri indirebiliriz yani nasıl bilgisayarda kaydedebiliriz

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Sedat Bey Merhaba,

      Sözleri indirme seçeneği bulunmamaktadır.

      Sil
  8. Cevirmeniz hic iyi diyil ...ifadesel diyilde sozsel cevirseydiniz daha iyi olurdu bence

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Merhaba,

      Çeviri yaparken dikkat edilmesi gereken ana husus, orijinal İngilizce metni anlamı aynı kalacak şekilde Türkçe ifade biçimine uygun bir şekilde çevirmektir. Kelimesi kelimesine çeviri yapmak doğru değildir. Çünkü diller arasında ifade farklılıkları vardır. Ancak anlamın bozulmaması konusu önemlidir. Anlam aynı kalmalıdır.

      Aynı şekilde, Türkçe bir metin İngilizce veya başka bir yabancı dile çevrilirken de çevirmen çeviri yaptığı dilde düşünmek zorundadır. Çünkü birebir, kelimesi kelimesine çeviri yapması hataya neden olacaktır.

      Çevirmenlerimiz, İngilizce ve Türkçe dillerinin yapılarına hakim, iki dilin ifade biçimlerini bilen ve bu dillerin konuşulduğu ülkelerin kültürlerine hakim ve yurtdışında yaşamış kişilerdir.

      Dillerde pek çok deyim, atasözü, argo ve günlük konuşma dili yapıları mevcuttur ve bu yapılar sadece o dile has yapılardır çoğu zaman. Bu nedenle çevirinin yapıldığı dilde benzer bir kullanım varsa o şekilde çevrilmelidir.

      İngilizce öğrenen takipçilerimiz için bu şarkıda da olduğu gibi çeviri notları ekliyor ve açıklamaları yapıyoruz.

      Olumlu ya da olumsuz tüm yorumlarınız bizim için son derece değerlidir. Saygılarımızla....

      Sil
    2. kemalettin sadık30 Ocak 2016 16:49

      marmara dil merkezi aynen katılıyorum. emekler ve katkılar için teşekkürler

      Sil
  9. merhabalar. adım nihat. çeviri için tebrik ederim. yorum yapmak niyetinde değildim ama yukarıdaki açıklamanızı gördüm ve çok beğendim. çeviri yapmak google translate den copy paste yapmak değildir. kesinlikle siteniz çok başarılı. sizi taktir ediyorum çünkü şarkları çeviriyor ve neden öyle olması gerekitğini öğretiyorsunuz. kullanımı anlatan notlarınız çok yararlı. argo kullanımlara kadar açıklıyorsunuz. eğer resim ve alıntı kullanıyorsanız kaynak gösteriyorsunuz- bunu neredeyse internette kimse yapmıyor- çok ciddisiniz, işinizi ve takipçilerinizi dikkate alıyor, soru ya da sorun olduğunda dikkatle ve özenle dönüş yapıyorsunuz. sitenizde çevirileriniz olsun notlarınız olsun öğreticilik ön planda. her tarzdan parça yayınlıyorsunuz ve bence en önemlisi her yaş grubu için kaliteli ve güvenli bir site yapıyorsunuz. küfür içeren parçaları eklememenizi de seviyorum. lise 1 öğrencisi olan kız kardeşim de sitenizi kullanıyor. ben de. gençleri yüzde yüz koruyamayız belki ama böyle siteler oldukça en azından bir parça koruyabiliriz. bir tane reklam yok yani tek kuruş kazanmadan siteyi hazırlıyorsunuz. bir teşekkürü çoktan hakettiniz de işte şimdi aklıma geldi yazmak. o da sizin yazınızı görünce. zaman ve emek verip çeviren çevirmenlere, notları hazırlayanlara, site çalışanlarına tek tek teşekkür ederim. tek bir eleştirim var. keşke daha çok şarkı olsa. biliyorum full gönüllü yapılan ve emek harcanan bir site ama gönül daha çok faydalanmak istiyor. haftada 10 şarkı ekliyorsanız günde 10 tane istiyoruz ama çok istiyoruz değil mi :) insanoğluhep daha fazla ister :) uzun uzun yazdım ama ne zamandır siteyi kullanıp kuru bir teşekkür etmemişim. emeğinize sağlık benim için bir numarasınız.

    YanıtlaSil
  10. gördüğün en iyi sitelerden biri. teşekkür ederim

    YanıtlaSil
  11. Çevirmenlerinizi tebrik ederim. Bana göre düzgün içerik sağlayan en kaliteli şarkı sözü blogusunuz. İçeriğiniz nispeten az ama nedenini biliyorum. Gönüllü bir iş yapıyorsunuz. Başarılarınızın devamını dilerim

    YanıtlaSil
  12. bence içerik hiç az değil. bir sürü şarkı var. hazırlayanlara emek verenlere çok teşekkürler. bende bir ara blog hazırlıyordum ama o kadar çok zaman alıyor ki anlatamam. ilgilenemediğim için kapattım. çevirileriniz bir harika. eskiden ingilizce bilmeden, ingilizce şarkılar çok saçma gelirdi ama o hissin nedeni kötü çevirilerdenmiş. ben de şimdi kendimce ingilizce biliyorum ve işimde yabancılarla anlaşabiliyorum ama her şarkıyı tam olarak anlayamıyordum. blogunuz benim gibi insanlar için eşsiz bir kaynak.

    YanıtlaSil
  13. ÇOK TEŞEKKÜRLER. BLOGUNUZ ÇOK GÜZEL.

    YanıtlaSil
  14. thank you. i really find your translatons very useful. i have already learned a lot :)

    YanıtlaSil
  15. u r perfect :)) thnx

    YanıtlaSil
  16. çevirmenleriniz çok çok ÇOOOK iyiler. teşekkür ederim blog için. ayrıca bu şarkıyı çok seviyorum.

    YanıtlaSil
  17. burası kadar faydalı az site gördüm. samimi yazıyorum buradan öğrendiğim kelimeler aklımda kalıyor. notlarınız inanılmaz faydalı. teşekkür etmek istedim

    YanıtlaSil
  18. arkadaşlar blogunuzdan fazlasıyla faydalanıyorum. daha çok rap tarzı parça lütfen. bakın ff serisi müthis olmuş böyle film soundtrack serileri çok güzel olur. ingilizce bilmeme rağmen ne kadar çok eksiğim varmış sayenizde kapatıyorum eksiklerimi.çevirmenlerin ellerini sıkarım. bravo. profesyonel iş yapan belki tek sitesiniz. en iyisisiniz.

    YanıtlaSil
  19. çok iyi site

    YanıtlaSil
  20. kemalettin sadık30 Ocak 2016 16:45

    hocam blog bir harika. şarkılarla full öğrenme olmaz elbet ama ciddi katkısı varmış bu blogu keşfedince bunu çok iyi anladım. yeni bir bakış açısı sundunuz. kelime notlarınız faydalı çünkü insanın ister istemez gözü takılıyor ve akılda kalıyor zaten şarkı içinde de aynı kelimeler geçtiği için kalıcılık falalaşıyor. üni prep class da keşke bu blog bana önerilseydi. yüzde yüz ingilizce bölümde birinci sınıfta okuyan yada okumaya çalışan diyelim :) bir öğrenci olarak sayenizde ingilizceye ısındım çünkü ders notları içimi bayıyor ama filmlerle ve şarkılarla farketmeden ingilizce kelime becerimin arttığını anladım. hocam ne zordur bir dili full öğrenmek ya :) çok sağolun.

    YanıtlaSil
  21. tam bi araba şarkısı.

    YanıtlaSil
  22. 1 numaramsınız. teşekkürler

    YanıtlaSil
  23. çok teşekkür ederim. blogu daha bugün keşfettim. artık hep takipteyim.

    YanıtlaSil