Juicy J - Payback
Şarkı Sözü Videosu ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )
Juicy J - Payback Şarkı Sözü Videosu
Juicy J - Payback Türkçe Çeviri
Çeviri Notu: Yanında yıldız (*) olan yerler kelime
bilgisi bölümünde detaylı olarak açıklanmıştır. Keyifli seyirler ve öğrenmeler
dileriz.
Intro
: Sage The Gemini
I know something you don't that's me coming for you
Bildiğim tek bir şey var, sen benim için
gelmiyorsun, senin için gelen benim
You want war, we got war, we just wanna warn you
Savaş istedin, savaşımız var, biz seni
sadece uyarmak istiyoruz
I know something, you don't that's me coming for you
Bildiğim tek bir şey var, sen benim için
gelmiyorsun, senin için gelen benim
You want war, we got war, we just wanna warn you
Savaş istedin, savaşımız var, biz seni
sadece uyarmak istiyoruz
Verse
1: Juicy J
War for war, bodies that hit the ground
Savaş için savaş, yere düşen bedenler
You ready for us, cuz its about to go down*
Bizim için hazır ol, çünkü her şey yerle
bir olmak üzere
Push em to the left, push em to the right
Onları sola it, sağa it
Load them choppers up, hit em on sight
Chopper'ları doldur, gördüğünü vur
ÇN: Chopper bir otomatik silah
Never turning back, I've done been in hell and back
Geri dönmek yok, daha önce cehenneme
gittim ve geri geldim
Me running out of guns, nah never heard of that*
Benim silahlarımın tükenmesi mi, hah asla
böyle bir şey duymadım
I ain't never ran from a gunfight
Asla silahlı çatışmadan kaçmam
This is you and me Mano Y Mano your damn right*
Sen ve ben, yumruk yumruğa, kesinlikle
haklısın
Hook:
Sage The Gemini
Don't act like you don't know
Bilmiyormuş gibi davranma
Know what I came for
Ne için geldiğimi biliyorsun
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
You take one, I take one
Sen birini alırsın, ben birini alırım
You can't hide you can't run
Saklanamazsın, kaçamazsın
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
Verse
2: Kevin Gates
Respiratory
begging for relief*
Rahat bir soluk almak için yalvarırlar
I don't let em breathe
Onların nefes almalarına izin vermem
Going hard,
I'm my own boss*
Acı veririm, ben kendimin patronuyum
Many ain't believe it, a feeling not an item appearing up out of thin air*
Pek çoğu buna inanmaz, bir his bir anda
ortaya çıkan bir şey değildir
Conquer everything that's in front of me
Önümde olan her şeyi ele geçiririm
Now they under me
Şimdi yönetimim altındalar
Rush to lead and respond, they strayed away how a
tunnel be
Liderlik etmek ve karşılık vermek için
acele ederim, onlar sıvışırlar
Took a leap
of faith,
bungee cord about to give out*
Gözümü kararttım, elastik halat tükenmek
üzere
ÇN: 'Bungee cord about to
give out' derken iyice gerildiğini anlatmak istiyor. Artık
yapabileceklerinin sınırı yok
Nowadays whatever you say you gotta live out
Bugünlerde ne söylersen onu sonuna kadar
yaşamak zorundasın
Altitude have
a parachute, failure we got a problem*
İtibarın varken herkes yanındadır,
güvendesindir; başarısız olduğumuzda bir sorunumuz olur.
Grow a set of wings or die when you hit the bottom
Ya bir çift kanat çıkar ya da zemine
çakılınca öl
Never prayed to god, but never too late to try him
Hiçbir zaman Tanrı'ya dua etmedim, ama
denemek için hiçbir zaman çok geç değildir
Shots fired, Allen Iverson in the league*
Silahlar ateşlendi, Allen Iverson ligde.
They say I ball hog and I'm not a part of the team*
Benim bir tek adam olduğumu ve bir takımın
üyesi olmadığımı söylerler
Breadwinner with these winners, built the regime
Bu kazançlarla evin direği benim, rejimi
ben kurarım
Taliban weapon in hand, kill everything
Elde taliban silahları, her şeyi öldür
Amphetamines all for the state of a better means
Amfetaminler daha iyi zihin için
I'm beautiful but known for the dope like Medellin*
Güzelim ama Medellin'in uyuşturucuları gibi
tanınırım
ÇN: Şarkıcı aslen iyi olduğunu ama kötü bilindiğini söylemek
istiyor.
Hook:
Sage The Gemini
Don't act like you don't know
Bilmiyormuş gibi davranma
Know what I came for
Ne için geldiğimi biliyorsun
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
You take one, I take one
Sen birini alırsın, ben birini alırım
You can't hide you can't run
Saklanamazsın, kaçamazsın
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
Hook:
Sage The Gemini
Don't act like you don't know
Bilmiyormuş gibi davranma
Know what I came for
Ne için geldiğimi biliyorsun
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
You take one, I take one
Sen birini alırsın, ben birini alırım
You can't hide you can't run
Saklanamazsın, kaçamazsın
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
Verse
3: Future
Dressing all black like a funeral
Bir cenazedeymiş gibi hepimiz siyah
giyindik
Murder, homicide wanna ride get residuals
Cinayet, katil geride kalanları almak
için gelir
Living on fire for residuals
Geride
kalanlar için yaşam ateş üzerindedir
365 when I grind for residuals
365 geride kalanları ezdiğimde
ÇN: 365,365 günü temsil eder, yani şarkıcı her gün intikam için yaşamaktadır
45 magnum in the van with em
Aracın içinde yanlarında 45 magnum vardı
ÇN: Magnum bir silah markasıdır
Ratta tatta tat I let the blam hit em
Ratta tatta tat, silahı patlattım, onları
vurdum
ÇN: Blam, silah sesi efekti olarak kullanılır
Asking f*** the whole world and put a bomb in it
Dünyaya bir halt sormam ve bombalarım
Finger on the trigger til I put my whole life in it
Tüm hayatımı ortaya koyana dek parmağım
tetikte
I just want revenge
Sadece intikam istiyorum
I just want revenge
Sadece intikam istiyorum
We get it popping everyday, they took away my
happiness
Her gün intikam alırız, onlar benim
mutluluğumu benden aldılar
They try to take my head away
Kafamı koparmaya çalıştılar
Hook:
Sage The Gemini
Don't act like you don't know
Bilmiyormuş gibi davranma
Know what I came for
Ne için geldiğimi biliyorsun
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
You take one, I take one
Sen birini alırsın, ben birini alırım
You can't hide you can't run
Saklanamazsın, kaçamazsın
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
Hook:
Sage The Gemini
Don't act like you don't know
Bilmiyormuş gibi davranma
Know what I came for
Ne için geldiğimi biliyorsun
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
You take one, I take one
Sen birini alırsın, ben birini alırım
You can't hide you can't run
Saklanamazsın, kaçamazsın
Too late to turn back
Geri dönmek için çok geç
This is the payback
Bu intikam
Şarkı Hakkında
Furious 7 'nin orijinal soundtrack albümünde bulunan bir şarkıdır. Jason Statham'ın canlandırdığı Deckard Shaw'ın ilk sahnesinde çalınmıştır.
Çeviri Notları ve Yeni Kelimeler
'Run out of..' Ne
Demek?
Tükenmek, bitmek demektir.
Örnek:
The car ran out of gas. (Arabanın benzini bitti.)
'Cuz' Ne Demek?
Because demektir. Şarkılarda bu şekilde kısaltma
yapılabilir. Bir diğer kısaltması da 'couse şeklindedir
'Mano Y Mano' Ne
Demek?
Parçada yumruk yumruğa şeklinde çevirdik. Aslında
İspanyolca'dır ve birebir anamı el ele demektir. Ancak yumruk kavgaları için de
bu tabir kullanılabilir. El ele Türkçe'de birlik beraberlik anlamına geldiği
için parçada bu çeviriyi uygun gördük.
'Medellin' Ne Demek?
Kolombiya'da bir şehirdir.Şehir güzeldir ama
uyuşturucu trafiğinin yoğun olduğu bir şehirdir.
'Respiratory' Ne
Demek?
Solunum anlamına gelir
'Go Hard' Ne Demek?
Aslında 'go
hard for' olarak kullanılmalıdır. Anlamı, tehlkeli, acılı demektir.
'Out of Thin Air' Ne Demek?
( Deyim ) Bir
anda anlamına gelir. Eş anlamlısı: Suddenly
'Take a leap of faith' Ne Demek?
Deyimdir. Gözünü karartmak demektir.
'Altitude have a
parachute, failure we got a problem'
"İtibarın
varken herkes yanındadır, güvendesindir; başarısız olduğumuzda bir sorunumuz
olur." şeklinde çevirdik ancak 'altitude'
kelime anlamı olarak yükseklik demektir. Yükseklerde paraşütün olur ama
başarısız olduğunda bir problemimiz vardır çevirisi Türkçe anlamsız olduğu için
şarkıcının kastettiği anlam ile çeviri yapıldı. Yükseklerde paraşütün olur
demek yukarıdayken, zirvedeyken herkes senin yanındadır, koruyucundur demektir
'Allen Iverson in the
league'
Allen Iverson efsanevi bir Amerikan basketbol eski
oyuncusudur. Dört kez NBA sayı kralı olmuştur. Şarkıcı, bu efsanevi oyuncunun
potaya soktuğu sayılar gibi tüm kurşunların hedefi bulacağını ifade eder.
'Bal Hog' Ne Demek?
Bir basketbol tabiridir. Sayıya kendi giden, pas
vermeyen oyucu anlamındadır.
gerçekten emsalsizsiniz. bu ne güzel bir çeviri. rap şarkılarında anlamsız gelen yerlerin mantığını anlamak için ülkenin kültürünü bilmek gerekirmiş bunu anladım. siz bir şarkı çeviri sitesi değilsiniz. siz gerçekten şarkılarla ingilizce öğreten bir sitesiniz. şarkı çevirileriniz mükemmel. ben ingilizce şarkıları çok dinleyen ingilizcede hiç de fena bir seviyede olmayan bir kişiyim. çeviri sitelerinde çok zaman geçirdim ilk kez sayenizde işin mantığını anlıyorum. şarkıcının düşündüğü şeylere kadar izah etmişsiniz. sağolun. yaptığınız şey çok değerli. reklamsız güzel bir site hazırlayarak bizlerle paylaşıyorsunuz. bunun için çok teşekkür ederim.
YanıtlaSilDeğerli yorumunuz için teşekkür ederiz.
SilTEŞEKKÜRLER
YanıtlaSiltam intikam şarkısı olmuş
YanıtlaSilBenim için şarkı 5 yıldız çeviri ise harika ya. Elinize sağlık. En üstte yorum yazan kişiye aynen katılıyorum. Helal olsun.
YanıtlaSilthank you so much
YanıtlaSilArkadaşlar Merhaba,
YanıtlaSilTüm güzel yorumlarınız için hepinize içtenlikle teşekkür ederiz. Keyifli seyirler ve öğrenmeler dileriz.
Jason statham için gittim izledim,herzaman ki gibi rolünün hakkını vermiş ..toretto ekibini baya bi zorladı :D
YanıtlaSilEn üstte yorum yazan arkadaşın tüm dediklerine katılıyor, altına da imzamı atıyorum. Çok güzel çeviriler yapıyorsunuz. Sayenizde mantığı ile şarkıları anlıyoruz. İnanın çok insan faydalanıyor yaptığınız çalışmadan. Hiçbir yerde bulamayacağımız bir değer yarattığınız için sonsuz teşekkürler.
YanıtlaSilvay be diyecek kelime bulamıyorum. niye sizi geç keşfettiğime yanarım. bu ne güzel açıklamalar. lütfen lütfen çok çok ekleyin. çok teşekkür ederim
YanıtlaSilGoogle Translate'den bile çevirip yapıştıran var . İlk defa bu kadar titiz çeviri gördüm her şeyi açıklamış bir de örneklendirmişsiniz .Elinize emeğinize sağlık helal olsun gerçekten.
YanıtlaSilCeviri super ama “They try to take my head away“ den sonra bir cumle eksik turkcesi de yok ingilizcesi de
YanıtlaSilMerhaba, şarkıcının o cümlede ne söylediği anlaşılmamaktadır. Ana dili İngilizce olan kişiler dahi cümleyi anlayamadıklarından şarkı sözü yayınlayan Amerikan sitelerinde de o cümle yerinde soru işareti vardır. Youtube'da yayınlanmış olan şarkı sözü videolarının tamamında da o bölüm eksik kalmıştır. Şarkıcı o bölümü söylerken mikrofondan uzaklaştığı ve sözleri gevelediği için sözler anlaşılmaz. Yorumunuz için teşekkür ederiz. Beğendiğinize çok sevindik.
SilSiteyi su an kesfettim, gerçekten çok guzel ve üzerinde emek harcandigi bariz bir is bu yapilan. Cook teşekkür ederiz, lutfen devam edin!
YanıtlaSilKardeşim muhteşemsiniz devamını bekliyoruz ellerinize yüreğinize sağlık.
YanıtlaSilarkadaşım elini sıkıyorum. nasıl süper bir çevirdir bu. site müthiş. tebrik ederim.
YanıtlaSilhelal olsun siteyi yapanlara
YanıtlaSilİnan bu çeviriyi yatarken okuyordum sonunda ayağa kalkıp alkışlamaya başladım. Çok başarılı bir çeviri olmuş.
YanıtlaSil