Sam Smith - Writing's On The Wall
Şarkı Sözü Videosu ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )
Sam Smith - Writing's On The Wall Şarkı Sözü Videosu
Sam Smith - Writing's On The Wall Türkçe Çeviri
Verse 1
I've been here before
Daha önce burada bulundum
But always hit the floor
Ama her zaman yere çakıldım
I've spent a lifetime running
Bir ömrü koşarak geçirdim
And I always get away
Ve her zaman kaçtım
But with you I'm feeling something
Ama seninle bir şeyler hissediyorum
That makes me want to stay
Bu hisler kalmayı istememi sağlıyor
I'm prepared for this
Buna hazırlanırım
I never shoot to miss
Hiçbir zaman kaçırmak için ateş etmem
But I feel like a storm is coming
Ama bir fırtınanın yaklaştığını
hissediyorum
If I'm gonna make it through the day
Eğer bu günü atlatacaksam
Then there's no more use in running
Kaçmanın faydası yok
This is something I gotta face
Bu, yüzleşmek zorunda olduğum bir şey
Pre-Chorus
If I risk it all
Eğer her şeyi riske edersem
Could you break my fall?
Düşüşümü hafifletebilir misin?
Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?
When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum
I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek
istiorum
Tell me is this where I give it all up
Söyle bana; bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi
For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım
Cause the
writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak
Verse
2
A million shards of glass
Milonlarca cam parçası
That haunt me from my past
Geçmişimden gelip beni avlıyor
As the stars begin to gather
Yıldızlar toplanmaya başladıkça
And the light begins to fade
Işık solmaya başlıyor
When all hope begins to shatter
Tüm umutlar parçalanmaya başladığında
Know that I won't be afraid
Bil ki ben korkmayacağım
Pre-Chorus
If I risk it all
Eğer her şeyi riske edersem
Could you break my fall?
Düşüşümü hafifletebilir misin?
Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?
When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum
I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek
istiorum
Tell me is this where I give it all up
Söyle bana; bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi
For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım
Cause the
writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak
Bridge:
Instrumental
Cause the
writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak
Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?
When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum
I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek
istiorum
Tell me is this where I give it all up
Söyle bana; bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi
For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım
Cause the
writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak
Kelime Bilgisi
'The writing's on the
wall' Ne Demek?
The writing on the wall: The
handwriting on the wall
olarak da bilinir ve iki şekilde de kullanılır. Her iki deyimin anlamı aynıdır:
Kötü bir şeyin olacağının habercisi
anlamına gelirler.
'Make it through' Ne
Demek?
Üstesinden gelmek anlamına gelir. Bu
kullanıma çokyakın bir kullanım daha vardır: 'Make it through the day alive' Bu
deyim de günü sağ salim atlatmak anlamına gelir.
'Break the fall' Ne Demek?
Deyimdir. Düşüşü hafifletmek anlamına gelir.
'Shards of glass' Ne
Demek?
Cam parçaları demektir. Parçada aşağıdaki
şekilde geçer:
A million shards of glass
Milonlarca cam parçası
That haunt me from my past
Geçmişimden gelip beni avlıyor
Şu anlama gelir: James Bond'un geçmişinde çok
fazla üzüntü, kayıp vardır ve bu acı anılar ve deneyimler onu bugün bile rahat
bırakmamakta ve yaralamaktadır.
Şarkı Hakkında
Şarkı James Bond serisinin son
filmi olan Spectre'nin soundtrack şarkısıdır ve filmin açılışında
kullanılmıştır. Klasik bir James Bond
şarkısıdır ve sözleri itibariyle kahramanın hayatına ve geçmişine göndermeler
yapar. Her ne kadar parçada hiç geçmese de son bir kelime notu daha ekleyelim:
'Spectre' Ne Demek?
Hortlak, hayalet
demektir. Filme neden bu ismi verdiklerini filmi izlediğinizde
anlayabilirsiniz.
teşekkür ederim çeviri için. uzun bir aradan sonra beklediğimize değen bir çeviri daha :) gerçekten emsalsizsiniz. notlarınıza bayıldım. emeğinize sağlık.
YanıtlaSilçok teşekkür ederim, uzun zamandır beklediğim bir çeviriydi. emeğinize sağlık gerçekten rakipsizsiniz.
YanıtlaSilya spectre nin altındaki hayaletler ne kadar tatlılar öyle. kelimenin anlamı hep aklımda kalacak bu şirinler sayesinde. çevirileriniz, notlarınız için teşekkür ederim. lütfen hep ekleyin. sevgiler..
YanıtlaSilişinizi çok severek yapıyorsunuz belli ki, sizin bu güzel anlatımınız sayesinde biz de dilimizi geliştiriyoruz. sağolun, Allah razı olsun sizden...
YanıtlaSilfilm ile bu kadar uyumlu şarkı, şarkı ile de bu kadar uyumlu çeviri olamaz. bir ingilizce öğretmeni olarak öğrencilerime zevkle sitenizi öneriyorum. teşekkürler.
YanıtlaSilsize hayranım. ilk kez burada doğru çeviri buldum. ansiklopedi gibisiniz. keşke bu şarkıyı çeviren kişi kadar bilgili olsaydım. MUHTEŞEMSİNİZ.
YanıtlaSilsiteye emeği geçenlerin elini sıkıyorum. bravo
YanıtlaSilçevirileriniz ve blogunuz bir harika. teşekkürler.
YanıtlaSiltebrik ederim bu blog için. çevirmenleriniz işini bilen insanlar belli. sayenizde değişik şeyler öğreniyorum ve gayet kalıcı oluyor. en güzeli de eğlenceli bir yöntem.
YanıtlaSilit is a really great and elite song. thank you for the translation. Savaş
YanıtlaSilteşekkür ederim. sayenizde yabancı şarkılara olan ön yargımı kırdım. iş çevirideymiş onu anladım. şarkı sözleri anlamlıymış
YanıtlaSilEmeğiniz için teşekkürler.
YanıtlaSilçevirileriniz usta işi. sizi bulduğuma çok seviniyorum ama aylardır bekliyorum şarkı eklemiyorsunuz lütfen daha fazla şarkı.. çok teşekkür ederim.
YanıtlaSil