( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )
Mark Ronson feat. Bruno Mars - Uptown Funk
Not : Youtube şarkı sözü videolarında sözlerde hatalar olduğu için eklemedik. Sözleri ve çevirileri aşağıdan takip edebilirsiniz.
Mark Ronson ft Bruno Mars - Uptown Funk Türkçe Çeviri
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
This hit
Bu hit
That ice cold*
Çok havalı
Michelle Pfeiffer, that white gold
Michelle Pfeiffer, şu beyaz altın**
This one, for them hood girls
Bu, kapüşonlu kızlar için
Them good girls
İyi kızlar için
Straight masterpieces
Tepeden tırnağa harikalar için
Stylin', wildin'
Stil, çılgınlık
Livin’ it up in the city
Şehirde gününü gün etme
Got Chucks on with Saint Laurent
Saint Laurent'ın altına Converse giyerim
Ç.N: Saint Laurent pahalı bir giyim markası, Chucks ise
bildiğiniz ucuz Converse ayakkabıları
Gotta kiss myself I’m so pretty
Kendimi öpmem lazım, çok tatlıyım
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Call a police and a fireman
Polisi ve itfaiyeyi arayın
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Make a dragon wanna retire man
Beni gören dragon emekli olmak ister
adamım
(Ç.N: O kadar ateşli ki ağzından ateş
püskürten dragon bile onunla yarışamaz )
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Say my name you know who I am
Adımı söyle, kim olduğumu biliyorsun
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
And my band 'bout that money
Ve grubum bu parayla ilgili
Break it down
Kırın şunu
Girls hit your hallelujah (whuoo) ( x3 )
Kızlar şükredin (whuoo)
‘Cause Uptown
Funk gon’ give it to you ( x3 )
Çünkü Uptown Funk size onu verecek
Saturday night and we in the spot
Cumartesi gecesi ve biz olmamız gereken
yerdeyiz
Don’t believe me just watch (come on)
Bana inanma, sadece izle ( hadi )
Don’t believe me just watch ( x5 )
Bana inanma, sadece izle
Hey, hey, hey, oh!
Stop
Dur
Wait a minute
Bir dakika bekle
Fill my cup, pour some liquor in it
Bardağımı doldur, içine biraz likör dök
Take a sip, sign a check
Bir yudum iç, bir çek imzala
Julio! Get the stretch!
Julio! Limuzini getir.
Ride to Harlem, Hollywood, Jackson, Mississippi
Harlem'e, Hollywood'a, Jackson'a,
Mississippi'ye sür
If we show up, we gon’ show out
Eğer ortaya çıkarsak şov yapacağız
Smoother than a fresh jar of Skippy
Bir kavanoz taze Skippy'den daha pürüzsüz
Ç.N : Skippy : Abd'de ve Avrupa'da satılan bir fındık ezmesi
markası
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Call a police and a fireman
Polisi ve itfayeyi arayın
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Make a dragon wanna retire man
Beni gören dragon emekli olmak ister
adamım
(Ç.N: O kadar ateşli ki ağzından ateş
püskürten dragon bile onunla yarışamaz )
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
Say my name you know who I am
Adımı söyle, kim olduğumu biliyorsun
I’m too hot (hot damn)
Çok ateşliyim ( ateşli, kahretsin )
And my band 'bout that money
Ve grubum bu parayla ilgili
Break it down
Kırın şunu
Girls hit your hallelujah (whuoo) ( x3 )
Kızlar şükredin (whuoo)
‘Cause Uptown
Funk gon’ give it to you ( x3 )
Çünkü Uptown Funk size onu verecek
Saturday night and we in the spot
Cumartesi gecesi ve biz olmamız gereken
yerdeyiz
Don’t believe me just watch (come on)
Bana inanma, sadece izle ( hadi )
Don’t believe me just watch ( x5 )
Bana inanma, sadece izle
Hey, hey, hey, oh!
Do, do, do, do, do, do, do, do, do
Before we leave
Ayrılmadan önce
Lemme tell y’all a lil’ something
Size az bir şey anlatmama izin verin
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk sizi eğlendirir, Uptown Funk
sizi eğlendirir
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk sizi eğlendirir, Uptown Funk
sizi eğlendirir
I said Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Dedim ki Uptown Funk sizi eğlendirir,
Uptown Funk sizi eğlendirir
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk sizi eğlendirir, Uptown Funk
sizi eğlendirir
Come on, dance
Hadi, dans edin
Jump on it
Atlayın
If you sexy, than flaunt it
Eğer seksiysen, o zaman havasını at
If you freaky, than own it
Eğer sıra dışıysan, o zaman kabul et öyle
ol
Don’t brag about it, come show me
Övünme, gel bana göster
Come on, dance
Hadi, dans edin
Jump on it
Atlayın
If you sexy, than flaunt it
Eğer seksiysen, o zaman havasını at
Well, it’s Saturday night and we in the spot
Şey, bugün Cumartesi gecesi ve biz olmamız
gereken yerdeyiz
Don’t believe me, just watch ( x 4 )
Bana inanma, sadece izle
Hey, hey, hey, oh!
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up (say whaa?)
Uptown Funk sizi eğlendirir, Uptown Funk sizi eğlendirir ( Aaa deyin )
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk sizi eğlendirir, Uptown Funk sizi eğlendirir
ŞARKI İLE İLGİLİ AÇIKLAMALAR
Uptown Funk Ne Demek?
Şarkıyı söyleyen grubun hayali ismi. ( Özel isim olduğu için çevrilmez )
Müzik tarzı funk.
Uptown : Şehrin merkezden daha uzak olan kısımlarına denir. Şehir merkezi ( downtown ) iş yeri ağırlıklıyken uptown denen yerler konut ağırlıklıdır. Şarkıyı seslendiren hayali grup merkezden uzak yaşayan ve funk ile ilgilenen bir gruptur.
Ice cold
Ice-cold'un asıl anlamı
buz gibi soğuk demektir ancak şarkı sözü yazarını bu kelimeyi kullanırken bir
söz oyunu yapmaktadır. ( Cool : Havalı - Ice-cold : Çok havalı )
Michelle
Pfeiffer, that white gold
Michelle Pfeiffer ABD'li film yıldızı. Beyaz tenli ve sarışın olduğu için beyaz altın diye lakap verilmiştir.
Straight
Straight dümdüz, tam,
saf vs demektir. İngilizce derslerinde
az "go straight ahead" demediniz :) Bu cümleden kendisini
hatırlarsınız. Straight aynı zamanda karşı cinsten hoşlanan kişiler için de
kullanılır.
A: Are you gay?
B: No, I am straight.
"Make a dragon
wanna retire man" Ne Demek?
"Beni gören dragon emekli olmak ister adamım."
Bu mısrada yazarın anlatmak istediği : Bu kişi o kadar ateşli ki ağzından ateş
püskürten dragon bile onunla yarışamaz.
Stretch
En bilinen anlamı gerinmek esnemek demektir. Ancak parçada başka bir anlamıyla kullanılmıştır. Stretch Car limuzin demektir.
Get The Stretch
Get gidip alıp getirmek demektir. Yani git limuzini getir!
GET'İN KULLANIM YERLERİ DERSİ
Bu konudaki dersimizi incelemek için tıklayın :
Show out
Birinci sözlük anlamı kovmak, bir yerden
uğurlamaktır ama aynı zamanda show off'a ( gösteri yapmak ) yakın bir anlamı da
vardır ve şarkıda da cumartesi günü yapılacak bu muhteşem gösteriden
bahsedilmektedir.
Lemme tell y’all a lil’ something
"Size az bir şey anlatmama izin verin"
Konuşma İngilizcesi :
Lemme = Let me
y' = you
a lil' = a little bit
"Size az bir şey anlatmama izin verin"
Konuşma İngilizcesi :
Lemme = Let me
y' = you
a lil' = a little bit
TO BUY THE SONG CLICK HERE ( IT WILL CONNECT YOU TO AMAZON.COM )
yav süper olmuş. bi türlü şarkıda ne demek istedigini anlamıyodum sayenizde anladım ek notlar kısmı çok iyi olmuş şarkı da eglenceli dinleyip duruyorum
YanıtlaSilteşekkür ederim emeğiniz için çok faydalı bir blog yapıyorsunuz çok begendim
YanıtlaSilçevirmen arkadaş mı desem çevirmen hocam mı desem kim çevirdiyse sağolsun varolsun valla ben de aydınlandım sayesinde çok çok çok başarılı bir blog. şarkıyı çevirmek kelime kelime çevirmek değildir. stretch kelimesini kaç sitede gördüm esneme demişler saçma geliyordu burda öğrendimki limuzin demekmiş.kelime kelime çeviri iş görseydi o zaman google translate de iş görürdü ama buradaki çeviriler bir harika çünkü notlar açıklamalar sayesinde çok iyi anlıyoruz pek dertliydim bu konuda siz buldum sevindim uzun uzun yazdım uzun afı kısası lütfen çok çok şarkı ekleyin. emeginize saygımız sonsuz teşekkürler
YanıtlaSilbu blogu hazırlayanların eline sağlık
YanıtlaSilAllah razı olsun bundan sonra sizi her zaman takip edicem teşekkürler ☺
YanıtlaSilAllah razı olsun çok teşekkürler ☺
YanıtlaSilEllerinize sağlık. Özenli çalışmanızdan ötürü tebrik ederim. Çok beğendim.
YanıtlaSilBu kadar güzel çeviri dahaki önce görmemiştim.
YanıtlaSilTebrik ederim. . .
Bu şarkı harika. Çeviri için ayrıca teşekkürler..
YanıtlaSilGüzel bir çeviri olmuş. Ayrıca içeriği iyi düşünülmüş, güzel uygulanmış bir site olmuş. Bravo! :)
YanıtlaSilHarika bi' blog olmuş. Emeğinize sağlık. :)
YanıtlaSilBu blogu hazırlayanların ellerine sağlık.
YanıtlaSilçok iyi çeviri muhteşemsiniz
YanıtlaSilyaaa cidden bende çok bayıldım blogunuza. ne kadar tatlı anlatmışsınız. çeviriniz harika süper çok güzel valla ne desem bilemedim çooook teşekkürler
YanıtlaSilEllerinize sağlık
YanıtlaSilTeşekkürler
YanıtlaSilEllerinize sağlık
YanıtlaSilemeği geçenlere selam olsun. sağolun
YanıtlaSilşarkı çevirileriniz çok başarılı
YanıtlaSilpazartesi klasiğim. hergün olmasada pazartesi mutlaka bunu dinliyorum. sadık bir takipçiniz olarak daimada buradan açıyorum :) hitiniz bol haftanız güzel olsun
YanıtlaSilÇok profosyonel bir çeviri olmuş. .ellerine sağlık arkadaşın ������
YanıtlaSilÇok profosyonel bir çeviri olmuş. ..ellerine sağlık arkadaşın
YanıtlaSilÇeviri sahane anlam bütünlüğünü koruyarak anlatmak bizler icinde iyi oluyor :)
YanıtlaSilbin defa yazmışlar ama bende yazıcam siz dehşet harikasınız. sayenizde harbiden şarkıların mantıgını anlıyorm. binlerce teşekkürler
YanıtlaSilemeğine sağlık dostum
YanıtlaSilyüreğinize sağlık çok beğendim bu blogu
YanıtlaSilmüthiş bir açıklamam
YanıtlaSilCok iyi gercekten..sondaki aciklamalar hele..uye olayim da ingilizcemiz gelissin dedirtiyor :) emeginize saglik Cevirmenin dibi :)
YanıtlaSilhocam rica etsem daha çok şarkı ekler misiniz? sizin elinize su dökecek çeviri sitesi yok. lütfen ekleyin çünkü bir sürü kişiye yardımınız oluyor. kendi adıma çok teşekkür ederim. saygılar
YanıtlaSilGerçekten harika olmuş. Elinize, beyninize sağlık..
YanıtlaSilSüpersiniz teşekkürler
YanıtlaSilSüpersiniz tesekkürler..
YanıtlaSilBu emeğe yorum yazmadan olmaz. Elinize, bilginize sağlık
YanıtlaSilBu emeğe yorum atmasan olmaz. Çok teşekkürler. Elinize, bilginize sağlık.
YanıtlaSilBu nasıl bir emek ürünüdür yav! Efsanesiniz, to your hands, to your arms 'a sağlık!
YanıtlaSilemeğinize sağlık tşkrler
YanıtlaSilÇok faydalı bir blog ve çevirinizde çok iyi emeğinize sağlık
YanıtlaSilMükemmel olmuş çok teşekkür ederim
YanıtlaSilBazı çevirilerde son bölüme salak saçna şeyler yazmışlar böyle daha anlaşılır elinize sağlık!
YanıtlaSilTeşekkür ederim o kadar saçma çeviriden sonra sizin çeviriniz muhteşem.resmen parlıyorsunuz👏👏👏👏
YanıtlaSilİlk defa internet ortamında yorum yapıyorum. Bu kadar detayı emeği es geçemedim. Bilmem bu yorum okunacak mı ama çok teşekkür ederim emeğiniz için 😊👏
YanıtlaSilTüm yorumları okuyoruz, değerli sözleriniz için çok teşekkür ederiz.
SilMerhaba, küçük bir ekleme: hood girls kapüşonlu kızlar değil, mahalleden kızlar olarak çevrilebilir (neighborhood). Daha çok getto bölgelerde, sokakta sıkça vakit geçiren gruplar halinde takılan, mahalle delikanlılarının benzeri kızlar için kullanılan bir slang.
YanıtlaSilÇok iyi ve pro bir çeviri gerçekten skippy nedir diye baya merak etmiştim.
YanıtlaSil