Hakkımızda

Blogumuzun amacı İngilizce gelişiminize katkıda bulunmaktır. Yayınlanan şarkıların telif hakları yayıncılara aittir. Şarkı sözlerinin çevirisi profesyonel çevirmenlerimizce yapılmakta olup çevirilerin tamamı bize aittir. Her şarkı ile birlikte dilbilgisi ve kelime notları öğretmenlerce eklenmektedir. Şarkılarla bir yabancı dili öğrenmek gerçekten çok eğlenceli ve faydalıdır. Herkese iyi izlemeler :)

Marmara Dil Merkezi. Blogger tarafından desteklenmektedir.
15 Kasım 2015 Pazar



RZA Feat. Will Wells - Destiny Bends
Şarkı Sözü Videosu ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )





Photo: Brick Mansions Movie

RZA Feat. Will Wells - Destiny Bends Şarkı Sözü Videosu




AÇIKLAMALAR
RZA, Amerikalı bir rap sanatçısı, albüm yapımcısı, sinema oyuncusu ve yönetmendir. Paul Walker ile iyi arkadaşlardı ve birlikte Brick Mansions filminde rol almışlardı. Sanatçı bu şarkıyı arkadaşına itafen kaleme almıştır. Çok fazla çeviri isteğiniz oldu. İyi seyirler dileriz.

RZA Feat. Will Wells - Destiny Bends Türkçe Çeviri 


Üzeri sarı renkle işaretlenmiş olan kelimeler / cümleler ile ilgili açıklamaları aşağıda, çeviri notları ve kelime bilgisi bölümünde bulabilirsiniz. Şarkıyı daha iyi anlamanız için yanında mavi yıldız ( * ) olan yerlerle ilgili çeviri notları da ekledik. Çevirilerimizin amacı İngilizce gelişiminizdir. Lütfen notları inceleyin. İyi seyirler dileriz.


Intro: RZA
Yea, I wanna dedicate this song to my friend Paul Walker
Bu şarkıyı dostum Paul Walker'a adamak istiyorum

Up in the studio last night
Geçen gece yukarıda stüdyoda

Writing for myself
Kendim için yazarken

I decided to write a song for you
Sana bir şarkı yazmaya karar verdim

Peace brother
Huzurla uyu kardeşim


Verse 1: Will Wells
Every time I think about you all I see is your smile
Seni ne zaman düşünsem aklıma gelen şey senin gülümsemen

And your bright blue eyes
Ve parlak mavi gözlerin

Thanks for the time and the smiles you shared with me
Benimle paylaştığın zaman ve gülümsemeler için teşekkürler

How you equally respected my art and talked to me
Nasıl da aynı ölçüde sanatıma saygı duyardın ve benimle konuşurdun

A young father just learning what it takes to be… a man*
Bir adam olmak için ne gerekirse onu henüz öğrenen genç bir baba

Sharing time with your daughter, you had a plan
Zamanını kızı ile paylaşan, bir planın vardı

To drive in the wind, surf on the seas
Rüzgarda araba sürmek, denizlerde sörf yapmak

Realizing the love for a woman who becomes a mother exists
Anne olan bir kadına karşı aşkı fark etmek

And I see
Ve anlıyorum

How can this be? You were set free from your worries
Bu nasıl olabilir? Endişelerinden arınmıştın

Now you are gone in the breeze
Şimdi rüzgarla gittin

Gone in the trees
Ağaçlarla gittin

I thought we had another day to smile and laugh
Gülümseyecek ve kahkahalarla gülecek başka bir günümüzün olacağını düşünmüştüm

In the wind, how can it end?
Kayboldun, nasıl bitebilir?

I’m grateful to meet you, may we meet again
Seninle tanıştığım için şükran duyuyorum, yeniden buluşabiliriz

Paul, my friend
Paul , dostum


Hook: Will Wells
On that highway where heaven begins*
Cennetin başladığı bu otobanda

I lost a friend
Bir arkadaşımı kaybettim


Bridge: Will Wells
But destiny
Ama kader

Bends, bends
virajları, virajları

But destiny bends
Ama kader virajları

Yea, it bends
Evet, kıvrılır

I lost a friend
Bir dostumu kaybettim

Friend…
Dost

On that highway to heaven
Cennete giden otobanda


Verse 2: Will Wells
You will drive in the wind
Rüzgarda araba süreceksin

And you’ll surf in the seas
Ve denizlerde sörf yapacaksın

Oh how can this be?
Ah, bu nasıl olabilir?

You were set free from your worries
Tüm endişelerinden arındırılmıştın

Now you are gone in the breeze
Şimdi rüzgarla gittin

Gone in the trees
Cennete gittin

Your soul is set free
Ruhun özgür bırakıldı

I thought we had another day to smile and laugh
Gülümseyecek ve kahkahalarla gülecek başka bir günümüzün olacağını düşünmüştüm

In the wind, how can it end?
Bir anda, nasıl bitebilir?

I’m thankful to meet you, may we meet again
Seninle tanıştığım için şükran duyuyorum, yeniden buluşabiliriz

Paul, my friend
Paul , dostum

Paul, my friend
Paul , dostum


Hook: Will Wells
On that highway where heaven begins*
Cennetin başladığı bu otobanda

I lost a friend
Bir arkadaşımı kaybettim



Çeviri Notları ve Kelime Bilgisi


Peace brother

'Huzurla uyu kardeşim,' şeklinde bir  çeviri yaptık ama peace aslında barış demektir. Aynı zamanda huzur anlamında da kullanılır ancak bu mısrayı yazan söz yazarının kastettiği anlam Rest in peace ( RIP ) : Huzur içinde dinlen, yani bizim Türkçe'de kullandığımız haliyle huzurla uyu / huzur içinde uyu demektir.



A young father just learning what it takes to be… a man sharing time with your daughter *
RZA bir röportajında Paul Walker ile aileler ve baba olmak hakkında sohbet ettiklerini belirtmiştir. Bu sözler, o konuşmalarına atıfta bulunmaktadır.


Now you are gone in the breeze
Şimdi rüzgarla gittin. 
Bu mısrada küllerinin rüzgara karıştığı vurgulanıyor.


Gone in the trees*
Cennete gittin şeklinde çevirdik çünkü RZA'nın burada kastettiği şey cennet olabilir. Bir diğer ihtimal ise Paul Walker'ın bulunduğu arabanın bir ağaca çarpıp durması ve orada hayatının noktalanmasıdır. RZA bu sözde o ağacı da kastetmiş olabilir. Her iki şekilde de yorumlanabilir. Siz kendi hissettiğiniz gibi düşünebilirsiniz.


In the wind
Wind, rüzgar demektir. In the wind: Rüzgarda anlamına gelir ama günlük kullanımda ortadan yok olmak, kaybolmak anlamlarına gelir.

On that highway where heaven begins*
'Cennetin başladığı bu otobanda...' Bildiğiniz gibi Paul Walker hayatını yolda kaybetti ve dostu o otobandan sonra cennetin başladığını düşünerek bu sözü yazmıştır.



But destiny bends


Türkçede bu kullanımın aynısı yok. RZA bu sözü yazarken yine arkadaşının ölümüne neden olan kazaya gönderme yapmaktadır. Bend İngilizcede viraj, eğilmek, bükülmek vb. anlamlara gelir. Paul Walker'ın içinde bulunduğu araba viraja çok hızlı girmesi sonucu kaza yapmıştır ve RZA'da bend'i burada bir metafor olarak kullanır.

It 'bends' kelimesini virajlar, ikinci 'it bends' olanı  ise kıvrılır diye çevirmeyi şarkı bütünlüğü için uygun bulduk.


4 yorum:

  1. çok teşekkür ederim. bu parça benim için önemliydi. emeğinize sağlık. çok mutlu oldum :)

    YanıtlaSil
  2. ben de kendi adıma çok teşekkür ederim. bu şarkıyı burada görünce nasıl sevindim anlatamam.

    YanıtlaSil
  3. Çevirdiğiniz için gerçekten çok teşekkür ederim benim için çok önemliydi, emeği geçen herkese teşekkür ederim

    YanıtlaSil
  4. kalpten teşekkür ederim size :)

    YanıtlaSil

Facebook Sayfamızı Beğenin Takipte Kalın

Son 7 Günde En Çok İzlenenler

Şarkıcılar