Hakkımızda

Blogumuzun amacı İngilizce gelişiminize katkıda bulunmaktır. Yayınlanan şarkıların telif hakları yayıncılara aittir. Şarkı sözlerinin çevirisi profesyonel çevirmenlerimizce yapılmakta olup çevirilerin tamamı bize aittir. Her şarkı ile birlikte dilbilgisi ve kelime notları öğretmenlerce eklenmektedir. Şarkılarla bir yabancı dili öğrenmek gerçekten çok eğlenceli ve faydalıdır. Herkese iyi izlemeler :)

Marmara Dil Merkezi. Blogger tarafından desteklenmektedir.
15 Kasım 2015 Pazar



Sam Smith - Writing's On The Wall
Şarkı Sözü Videosu ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )






Sam Smith - Writing's On The Wall  Şarkı Sözü Videosu




Sam Smith - Writing's On The Wall  Türkçe Çeviri 


Verse 1
I've been here before
Daha önce burada bulundum

But always hit the floor
Ama her zaman yere çakıldım

I've spent a lifetime running
Bir ömrü koşarak geçirdim

And I always get away
Ve her zaman kaçtım

But with you I'm feeling something
Ama seninle bir şeyler hissediyorum

That makes me want to stay
Bu hisler kalmayı istememi sağlıyor

I'm prepared for this
Buna hazırlanırım

I never shoot to miss
Hiçbir zaman kaçırmak için ateş etmem

But I feel like a storm is coming
Ama bir fırtınanın yaklaştığını hissediyorum

If I'm gonna make it through the day
Eğer bu günü atlatacaksam

Then there's no more use in running
Kaçmanın faydası yok

This is something I gotta face
Bu, yüzleşmek zorunda olduğum bir şey


Pre-Chorus
If I risk it all
Eğer her şeyi riske edersem

Could you break my fall?
Düşüşümü hafifletebilir misin?


Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?

When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum

I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek istiorum

Tell me is this where I give it all up
Söyle bana;  bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi

For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım

Cause the writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak


Verse 2
A million shards of glass
Milonlarca cam parçası

That haunt me from my past
Geçmişimden gelip beni avlıyor

As the stars begin to gather
Yıldızlar toplanmaya başladıkça

And the light begins to fade
Işık solmaya başlıyor

When all hope begins to shatter
Tüm umutlar parçalanmaya başladığında

Know that I won't be afraid
Bil ki ben korkmayacağım


Pre-Chorus
If I risk it all
Eğer her şeyi riske edersem

Could you break my fall?
Düşüşümü hafifletebilir misin?


Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?

When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum

I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek istiorum

Tell me is this where I give it all up
Söyle bana;  bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi

For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım

Cause the writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak


Bridge: Instrumental
Cause the writing's on the wall
Çünkü, kötü şeyler olacak


Chorus
How do I live? How do I breathe?
Nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım?

When you're not here I'm suffocating
Sen burada olmadığında boğuluyorum

I want to feel love run through my blood
Kanımın içinde gezen aşkı hissetmek istiorum

Tell me is this where I give it all up
Söyle bana;  bu, benim her şeyden vazgeçtiğim yer mi

For you I have to risk it all
Senin için her şeyi riske etmek zorundayım

Cause the writing's on the wall

Çünkü, kötü şeyler olacak

Kelime Bilgisi

'The writing's on the wall' Ne Demek?

The writing on the wall: The handwriting on the wall olarak da bilinir ve iki şekilde de kullanılır. Her iki deyimin anlamı aynıdır:  Kötü bir şeyin olacağının habercisi anlamına gelirler.  




'Make it through' Ne Demek?

Üstesinden gelmek anlamına gelir. Bu kullanıma çokyakın bir kullanım daha vardır: 'Make it through the day alive' Bu deyim de günü sağ salim atlatmak anlamına gelir.




'Break the fall' Ne Demek?


 Deyimdir. Düşüşü hafifletmek anlamına gelir.



'Shards of glass' Ne Demek?



Cam parçaları demektir. Parçada aşağıdaki şekilde geçer:

A million shards of glass
Milonlarca cam parçası

That haunt me from my past
Geçmişimden gelip beni avlıyor

Şu anlama gelir: James Bond'un geçmişinde çok fazla üzüntü, kayıp vardır ve bu acı anılar ve deneyimler onu bugün bile rahat bırakmamakta ve yaralamaktadır.

Şarkı Hakkında


Şarkı James Bond serisinin son filmi olan Spectre'nin soundtrack şarkısıdır ve filmin açılışında kullanılmıştır.  Klasik bir James Bond şarkısıdır ve sözleri itibariyle kahramanın hayatına ve geçmişine göndermeler yapar. Her ne kadar parçada hiç geçmese de son bir kelime notu daha ekleyelim:


'Spectre' Ne Demek?


Hortlak, hayalet demektir. Filme neden bu ismi verdiklerini filmi izlediğinizde anlayabilirsiniz. 


TO BUY THE SONG CLICK HERE ( IT WILL CONNECT YOU TO AMAZON.COM )

13 yorum:

  1. teşekkür ederim çeviri için. uzun bir aradan sonra beklediğimize değen bir çeviri daha :) gerçekten emsalsizsiniz. notlarınıza bayıldım. emeğinize sağlık.

    YanıtlaSil
  2. çok teşekkür ederim, uzun zamandır beklediğim bir çeviriydi. emeğinize sağlık gerçekten rakipsizsiniz.

    YanıtlaSil
  3. ya spectre nin altındaki hayaletler ne kadar tatlılar öyle. kelimenin anlamı hep aklımda kalacak bu şirinler sayesinde. çevirileriniz, notlarınız için teşekkür ederim. lütfen hep ekleyin. sevgiler..

    YanıtlaSil
  4. işinizi çok severek yapıyorsunuz belli ki, sizin bu güzel anlatımınız sayesinde biz de dilimizi geliştiriyoruz. sağolun, Allah razı olsun sizden...

    YanıtlaSil
  5. film ile bu kadar uyumlu şarkı, şarkı ile de bu kadar uyumlu çeviri olamaz. bir ingilizce öğretmeni olarak öğrencilerime zevkle sitenizi öneriyorum. teşekkürler.

    YanıtlaSil
  6. size hayranım. ilk kez burada doğru çeviri buldum. ansiklopedi gibisiniz. keşke bu şarkıyı çeviren kişi kadar bilgili olsaydım. MUHTEŞEMSİNİZ.

    YanıtlaSil
  7. siteye emeği geçenlerin elini sıkıyorum. bravo

    YanıtlaSil
  8. mustafa soydan10 Aralık 2015 18:49

    çevirileriniz ve blogunuz bir harika. teşekkürler.

    YanıtlaSil
  9. umut sarıkahya16 Aralık 2015 15:14

    tebrik ederim bu blog için. çevirmenleriniz işini bilen insanlar belli. sayenizde değişik şeyler öğreniyorum ve gayet kalıcı oluyor. en güzeli de eğlenceli bir yöntem.

    YanıtlaSil
  10. it is a really great and elite song. thank you for the translation. Savaş

    YanıtlaSil
  11. teşekkür ederim. sayenizde yabancı şarkılara olan ön yargımı kırdım. iş çevirideymiş onu anladım. şarkı sözleri anlamlıymış

    YanıtlaSil
  12. Emeğiniz için teşekkürler.

    YanıtlaSil
  13. çevirileriniz usta işi. sizi bulduğuma çok seviniyorum ama aylardır bekliyorum şarkı eklemiyorsunuz lütfen daha fazla şarkı.. çok teşekkür ederim.

    YanıtlaSil

Facebook Sayfamızı Beğenin Takipte Kalın

Son 7 Günde En Çok İzlenenler

Şarkıcılar