Hakkımızda

Blogumuzun amacı İngilizce gelişiminize katkıda bulunmaktır. Yayınlanan şarkıların telif hakları yayıncılara aittir. Şarkı sözlerinin çevirisi profesyonel çevirmenlerimizce yapılmakta olup çevirilerin tamamı bize aittir. Her şarkı ile birlikte dilbilgisi ve kelime notları öğretmenlerce eklenmektedir. Şarkılarla bir yabancı dili öğrenmek gerçekten çok eğlenceli ve faydalıdır. Herkese iyi izlemeler :)

Marmara Dil Merkezi. Blogger tarafından desteklenmektedir.
23 Mart 2015 Pazartesi

Bruno Mars - Grande
Altyazılı Video ( Türkçe Çeviriler Sözler Bölümünde Ekli )









Bruno Mars - Grenade  



Bruno Mars - Grenade  Türkçe Çeviri 

Easy come, easy go
Haydan gelen huya gider
Ç.N: Emek sarf edilmeden ya da fazlasıyla kolay kazanılan bir şeyi kaybetmek de kolaydır.

That's just how you live oohh
Bu sadece senin nasıl yaşadığın

Take, take, take it all, but you never give
Al, al, tümünü al ama asla verme
ÇN : İlişkide karşı tarafın sürekli talepkar olduğunu vurguluyor.

Should've known, you was*trouble
Bela olduğunu bilmeliydim


From the first kiss, had your eyes wide open
Daha ilk öpücükten, gözlerin açıktı

Why were they open?! (oooo)
Neden açıktı?

I gave you all I had and you tossed it in the trash
Sahip olduğum her şeyi sana verdim ama sen hepsini çöpe attın

You tossed it in the trash, yes you did
Sen hepsini çöpe attın, evet öyle yaptın

To give me all your love is all I ever ask
Tek istediğim tüm aşkını bana vermendi.

Because what you don't understand is...
Çünkü anlamadığın şey....

I'd catch a grenade for ya, throw my hand on a blade for ya
Senin için bir el bombasını yakalardım, elimi bıçağın önüne atardım

I'd jump in front of a train for ya, you know I'd do anything for ya
Senin için bir trenin önüne atlardım, biliyorsun senin içi her şeyi yapardım

I would go through all this pain
Tüm bu acıya dayanırdım

Take a bullet straight through my brain
Beyimden kurşun yerdim

Yes I would die for ya baby, but you won't do the same
Evet, senin için ölürdüm bebeğim, ama sen aynısını yapmayacaksın

No, No, No, No
Hayır, hayır, hayır, hayır

Black, black , black and blue
Siyah, siyah, siyah ve mavi
Ç.N: Şarkıcı aşık olduğu kızın işkencesini sanki dayak yemiş gibi hissetmesine bağlıyor. Siyah ve mavi genel olarak vücut morluklarını betimlemek için kullanılır. Ayrıca siyah çaresizliği ve çıkmazı, mavi ise depresyonu simgeler.

Beat me 'till I'm numb
Uyuşana kadar beni döv

Tell the devil I said hey when you get back to where your from
Ait olduğun yere (cehenneme )  döndüğünde şeytana benden selam söyle

Mad woman, bad women
Deli kadın, kötü kadın

Thats just what you are
Bu sadece senin gördüğün şey

Yeah you'll smile in my face
Evet yüzüme gülümseyecek

Then rip the brakes out my car (ooo)
Ardından arabamın frenlerini bozacaksın

I gave you all I had and you tossed it in the trash
Sahip olduğum her şeyi sana verdim ama sen hepsini çöpe attın

You tossed it in the trash, yes you did
Sen hepsini çöpe attın, evet öyle yaptın

To give me all your love is all I ever ask
Tek istediğim tüm aşkını bana vermendi.

Because what you don't understand is...
Çünkü anlamadığın şey....

I'd catch a grenade for ya, throw my hand on a blade for ya
Senin için bir el bombasını yakalardım, elimi bıçağın önüne atardım

I'd jump in front of a train for ya, you know I'd do anything for ya
Senin için bir trenin önüne atlardım, biliyorsun senin içi her şeyi yapardım

I would go through all this pain
Tüm bu acıya dayanırdım

Take a bullet straight through my brain
Beyimden kurşun yerdim

Yes I would die for ya baby, but you won't do the same
Evet, senin için ölürdüm bebeğim, ama sen aynısını yapmayacaksın

If my body was on fire!
Eğer vücudum yansaydı

Oooo you'd watch me burn down in flames
Ahhh alevlerin beni yakıp bitirmesini izlerdin

You said you loved me, you're a liar
Beni sevdiğini söyledin, sen bir yalancısın

'Cuz you never ever ever did baby
Çünkü sen asla, asla, hiçbir zaman sevmedin bebeğim

But darlin' I'd still
Ama sevgilim ben yine de severdim

No you won't do the same
Hayır, sen aynısını yapmayacaksın

You wouldn't do the same
Sen aynısını yapmazdın

No you'd never do the same
Sen hiçbir zaman aynısını yapmazdın

No, No, No, No
Hayır, hayır, hayır, hayır


Dilbilgisi Notu 

 Şarkıda geçen "you was*trouble" mısrasında 'was' kullanılma nedeni müzik ile uyum sağlamaktır. Doğru bir dilbilgisi yapısında 'you'  'were' ile kullanılır.



TO BUY THE SONG CLICK HERE ( IT WILL CONNECT YOU TO AMAZON.COM )

7 yorum:

  1. Cause you never ever ever did,baby..

    YanıtlaSil
  2. Mükemmel çeviri,kutluyorum.İngilizce gelişimi için de çok güzel olmuş.

    YanıtlaSil
  3. Pardon da haydan helge huya gider de ne demek onun çevirisi gelmek kolay gitmek kolay yani istediği zaman istediği gibi davrabmak anlamlarına geliuir

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Merhaba,

      Haydan gelen huya gider: Kolay ve emeksiz kazanılan şeyler elden kolay çıkar anlamına gelmektedir. Çeviri İngilizce ifade edilmek istenen orijinal anlamla birebir aynıdır. Yaş olarak daha genç takipçilerimizin anlaması için deyimin açıklaması çeviren notu olarak hemen akabinde eklenmiştir.

      Deyimin İngilizce açıklamasını hemen aşağıdan inceleyebilirsiniz:

      The meaning of this idiom is pretty self-explanatory. It means that something that is achieved easily is also lost as easily.

      Blogumuzu takip ettiğiniz ve yorumunuz için teşekkür ederiz.

      Sil

Facebook Sayfamızı Beğenin Takipte Kalın

Son 7 Günde En Çok İzlenenler

Şarkıcılar

Arşiv